Best WordPress Hosting
 

A Balkán tart tükröt a magyaroknak

Slobodan Šnajder: Rézkorszak [Doba Mjedi] – Vince Kiadó, 2022 – fordította Csordás Gábor – 528 oldal, kartonált kötés – ISBN 978-963-3031-09-4

A mai Magyarország furcsa, különös – gyakran torz és előítéletekre épülő – véleményekkel él a szomszédos területek/országok kapcsán. Különösen markáns ez a Balkán felé tekintve, hiszen minden, ami „balkáni”, az lenézhető, elmaradott, torz, hiányos… Pedig a Balkán közelebb van hozzánk, mint hinni szeretnénk, s ha az előítéletekből bármi is igaz, arra felmentést ad(hat) a miénknél is súlyosabb történelmi múlt. Ráadásul az, amit tudunk – vagy tudni vélünk – jelentős részben az őszintébb megnyilatkozások és az önirónia termékei.

Pedofil volt-e a magyar származású filantróp?

Egy zsidó szekta próbálja felforgatni Közép-Kelet-Európa rendjét

Olga Tokarczuk: Jakub könyvei [Księgi Jakubowe] – Vince Kiadó, 2022 – fordította Körner Gábor – 912 oldal, keménytáblás kötés – ISBN 978-963-3031-08-7

A Nobel-díj, pláne az irodalmi Nobel-díj – okkal-joggal – gyakran képezi vita tárgyát: miért pont az a szerző, és miért pont abban az évben? Stb.. Olga Tokarczuk életműve és – a közelmúltban magyarul is megjelent – lenyűgöző regénye kapcsán azt hiszem, nincs helye ilyen vitáknak. A Jakub könyvei című regény azon művek egyike, amelyek miatt érdemes volt megtanulni olvasni, és érdemes szépirodalommal foglalkozni!

Pedofil volt-e a magyar származású filantróp?

Pedofil volt-e a magyar származású filantróp?

Jamal Ouariachi: Étvágy [Een honger] – Vince Kiadó – fordította Wekerle Szabolcs – 664 oldal, kartonált kötés – ISBN 978-963-3031-04-9

Jamal Ouariachi Étvágy című vaskos regénye 2017-ben kapta meg az Európai Unió Irodalmi Díját, a lebilincselő regényt megfűszerezik a magyar vonatkozások.

A Lehetőségek Földjének kapuját is esendő ember őrizte

Miként maradj ember a vérzivataros időkben?

Andónisz Jeorjíu: Történetek albuma [Ένα Άλπουμ Ιστορίες]– Vince Kiadó – fordította Lelik Krisztina – 248 oldal, kartonált kötés – ISBN 978-963-3031-05-6

Az Európai Unió Irodalmi Díja azért (is) érdemel különös figyelmet, mert a díjazott kötetek – általában – nem a könnyed, olvasmányos bestsellerek közül kerülnek ki. A díj felhívja a potenciális olvasók figyelmét arra, hogy az olvasás több, mint puszta időtöltés… mondjuk, van abban valami egészen bornírt, hogy erre ma már fel kell hívni a figyelmet. De nem csodálkozhatunk, hiszen a minket körülvevő, egyre gyorsuló világban – ha nem is üdvös – fontos a gyors, könnyed, minél kevesebb ráfordítást igénylő „fogyasztás”.

Különös házasság marokkói módra

A Lehetőségek Földjének kapuját is esendő ember őrizte

Gaëlle Josse: Ellis Island utolsó őre [Le dernier gardien d’Ellis Island] – Vince Kiadó – fordította N. Kiss Zsuzsa – oldal, kartonált kötés – ISBN 978-963-3030-97-4

Az 1960-ban született francia írónő, Gaëlle Josse 2015-ben ezzel a regénnyel nyerte el az Európai Unió Irodalmi Díját, s ezzel a lehetőséget arra, hogy könyvét számos nyelvre lefordítsák. Pedig saját bevallása szerint a szöveg nem előre eltervezett módon, hanem egy Ellis Island-en tett látogatás erős benyomásainak hatására született.

Kinek adja egy ukrán lány a szüzességét?

Különös házasság marokkói módra

Fouad Laroui: A lengyel doki marokkói menyegzője [Les noces fabuleuses du Polonais] – Vince Kiadó, 2022 – fordította Marczisovszky Anna – 200 oldal, kartonált kötés – ISBN 978-963-3030-98-1

Az 1958-ban Casablancában született Fouad Laroui előbb volt mérnök és közgazdász, s csak miután Amszterdamban letelepedett, akkor bontakozott ki írói tehetsége. 2013-ban kapta meg a Goncourt-díjat, talán ennek is köszönhető, hogy 2015-ös novelláskötete most megjelent magyarul is. Kimondottan hangulatos fordításban.

Kinek adja egy ukrán lány a szüzességét?